Affichage des articles dont le libellé est Cours de chinois. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Cours de chinois. Afficher tous les articles

mardi 24 décembre 2013

Joyeux Noël ! 圣诞快乐。

Le cours de chinois avant les congés de fin d'année a biensûr fait l'objet de sujets tout droit importés du monde occidental puisqu'il a biensûr été question de Noël, du père Noël et du passage à la Nouvelle Année occidentale.
Voyez plutôt le polycopié proposé par notre enseignant ce jour-là !
Après notre désormais habituel moment de panique quand nous découvrons ces polycopiés soigneusement préparés par notre gentil professeur, nous réussissons à traduire et par comprendre grâce à toutes ses lumières. Au passage, il réinvestit toujours plusieurs acquis des cours précédents. Un cours très bien construit. Mise en garde lancée aux élèves qui n'étudient pas leurs cours d'une semaine sur l'autre !!!
Au final, nous avons donc appris qu'en chinois :
- aimer au sens de "to love" se dit "ai". Ca ne s'invente pas ! "I love you" se dit donc "wo ai ni".
- Joyeux Noël se dit "shèngdànjie kuàilè" 圣诞快乐
- le Père Noël se dit "shèngdàn lao rén" 圣诞佬人 ou "shèngdàn lao gonggong" 圣诞公公
- Bonne et heureuse année se dit "xin niàn kuàile". 新年快乐

Nous vous souhaitons un joyeux Noël à tous !!!
"Shèngdàn kuàile" 圣诞快乐。
Manu&O.

dimanche 20 octobre 2013

Han yu bu nan.

Apprendre le chinois... premières impressions.

Avant de commencer les cours, de nombreuses interrogations nous trottaient dans la tête.
Comment trouver des repères dans cette langue totalement inconnue ? Comment comprendre les graphes ? Comment intégrer ce système de construction de langage ?

Pour commencer son premier cours, l'enseignant écrivit quatre termes sur le tableau face à douze valeureux élèves dont nous faisions parti.
Nous avons lu ceci : "Han yu bu nan."
Quatre termes qui semblaient former une phrase. Après avoir recueilli plusieurs de nos impressions, il nous expliqua. Han, chinois. Yu, langue. Bu, la négation. Nan, être difficile. Inutile de traduire littéralement. Vous avez compris. Moment de stupeur. Notre professeur prétendait que le chinois n'est pas une langue difficile à apprendre. Lui-même l'aurait apprise en trois mois en Chine !!! Nous ne demandons qu'à vérifier mais nous restons dubitatifs.

Il poursuivit en nous faisant remarquer, à nous, êtres si peu éclairés, qu'il venait d'utiliser la transcription pin yin qui permet un apprentissage de mots chinois monosyllabiques écrits en caractères latins. Nouvelle surprise !
A bientôt pour de nouvelles impressions.
Merci de votre lecture / Xie xie 谢谢
Au revoir / Zai jian 再见
Manu&O

GR 7 - 14ème étape : 19km au départ de l'Espérou. Le lundi 06 octobre 2025.

 De l'Espérou au Vigan : dernière. Hé bien, voilà. La dernière étape de ce périple a démarré ce matin à 08h20. Nous ne nous sommes pas p...